سایت حقوقی هادی کاویانمهر

سایت با محوریت بالا بردن سطح سواد حقوقی جامعه و دانشجویان و پاسخگویی به سوالات حقوقدانان

سایت حقوقی هادی کاویانمهر

سایت با محوریت بالا بردن سطح سواد حقوقی جامعه و دانشجویان و پاسخگویی به سوالات حقوقدانان

سایت حقوقی هادی کاویانمهر

خدمت به دوستان ومردمان کشورم ایران,سایت حقوقی هادی کاویانمهر.
« ....فَبَشِّرْ عِبَادِ الَّذینَ یَسْتَمِعُونَ الْقَوْلَ فَیَتَّبِعُونَ أَحْسَنَهُ...؛
بر اساس آیات قرآنی برحسب آزادی تفکر و اندیشه انسان می‌تواند همه سخنان را بشنود و بعد از بهترین آنها تبعیت کند بشارت ده به بندگان من کسانی که سخنان را می‌شنوند و از بهترین آن تبعیت می‌کنند» (زمر آیه ۱۷ و ۱۸)

حکمت 373 /امام علی(ع):زبانت نگه دار
سخن در اختیار تو است تا آنگاه که نگفته باشی؛اما اگر گفتی تو در اختیار آن خواهی بود ,پس زبانت نگه دار همان گونه که زر و سیمت نگه می داری ,چه بسا سخنی که نعمتی را سلب کند.

حکمت 331/امام علی(ع):اندیشه ؛اساس دانش
علم بر دوگونه است,یا خاستگاهش عقل و سرشت است و یا از راه شنیدن به دست آید.اگر از عقل نجوشد .مفید واقع نگردد.

طبقه بندی موضوعی
بایگانی
آخرین نظرات
  • ۲۶ مهر ۹۷، ۱۲:۲۳ - محمود لطفی
    عالیه
نویسندگان

۱۱ مطلب با موضوع «مطالب حقوقی به زبان انگلیسی» ثبت شده است

معنی just in case

در صورت لزوم/ اگر پیش آمد/ در صورتی که رخدادی صورت گرفت/ در صورتی که لازم شد و ...

مثال:
1- We keep a lot of food on hand, just in case there's a storm.
ما کلی غذا را در دسترس نگهداشته باشیم ممکنه کولاک بشه / در صورت کولاک غذا داشته باشیم

2- Make sure you have extra batteries available, just in case.
مطمئن شو که در صورت نیاز باتری اضافه در دسترس داشته باشی

3- I'll take along some aspirin, just in case.
من در صورت لزوم چند تا آسپرین همراه خواهم داشت

4- I am leaving now, Call 911 just in case.
من الان دارم میرم، در صورت نیاز زنگ بزن 911پلیس

5- I have enough money, just in case.
در صورت نیاز من پول کافی دارم

I’ll take my umbrella too, just in case6-.
من چترم رو هم باخودم میبرم، شاید لازم شد

دقت داشته باشید، کاربرد دیگری هم در حالت رسمی تر برای Just in case وجود داره به معنی
تنها اگر در صورتی که:

مثال:
7- The negation of a disjunction is true just in case both disjuncts are false.
نفی اتصال در صورتی درست است که تنها اگر هر دو وجه غلط باشند.

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰ ۰۲ مهر ۹۷ ، ۱۷:۲۰
هادی کاویانمهر

 

life imprisonment حبس ابد
solitary confinement حبس تجریدی، حبس انفرادی ، کوته قفلی
probationary sentence حبس تعلیقی
custodial imprisonment حبس تنفیذی
continued imprisonment حبس دوام
long-term imprisonment حبس طویل
medium imprisonment حبس متوسط
Promissory Note حجت خط
boundaries حدود اربعه   (زمین)
Islamic prescribed punishment حدود شرعی
arson حریق
suspension of case حفظ دوسیه
easement حق ارتفاق
haq-ul-abd (victim’s right) حق العبد
haq-u-llah ( state’s right) حق الله
possesory mortgage right حق رهن حیازی
official mortgage right حق رهن رسمی
bona fide right حق مسلم
personal rights حقوق شخصی یا تعهد
customary law حقوق عرفی

property rights حقوق عینی
financial rights حقوق مالی
intellectual rights حقوق معنوی
(territorial) jurisdiction حوزه قضایی
extrajudicial خارج از صلاحیت قضائی
beyond grade خارج رتبه
domestic violence خشونت خانوادگی
Legal Opponent خصم شرعی   (طرف دعوی)
Khal Divorce Certificate خلع نامه
breach of trust خیانت درامانت
transaction داد و ستد
public property دارائی عامه
hold somebody accountable درجمع کسی قید کردن
in absentia درغیاب
registered cases دعاوی مستجله
lawsuit دعوا به حضور محکمه ، دعوی
class action دعوای صنفی

 

criminal (suit, case) دعوی جزایی
civil (suit /case /action) دعوی حقوقی
defense statement دفاعیه
blood money دیت
adverse possession ذوالیدی
dismissal of case رد قضیه

Receipt رسید
bribe/bribery رشوت   (ستانی/دهی)
foster ( foster-son, foster-mother) رضاعی ( فرزند رضاعی، مادر رضاعی)
Consent Agreement رضایت خط
abide by رعایت کردن
litigation روند دعوا
adultery زنا
theft/larceny سرقت/دزدی
goodwill/ key-money سرقفلی
intellectual and physical property سرمایه مادی و معنوی
In Camera سرّی، غیر علنی، در اتاق قضات
natural (natural parents) سکه ( والدین سکه یا اصلی)
incapacitate سلب صلاحیت کردن/سلب اهلیت کردن

 

abuse/misuse سوء استفاده
malice سوء نیت
interest سود
eye witness شاهد اثبات   ( عینی)
witness to the adverse possession شاهد ذوالیدی
supporting witness شاهد معرفت
natural/real person شخص حقیقی
legal person شخص حکمی
Corporate/Corporation شرکت های بزرگ
accomplice/accessory شریک جرم، معاون جرم
legal incident حادثه حقوقی
aggravating factors and mitigating circumstances حالات مشدده و مخففه جرم
presumption of innocence حالت برائت الذمه

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰ ۰۱ مهر ۹۷ ، ۱۷:۱۲
هادی کاویانمهر

اصل نسبی بودن قرارداد

Privity of contract

شرط معاف کننده مسولیت

Exclusion dause

شرط محدود کننده مسولیت

Limited clause

شرط صریح

Express  term

شرط ضمنی

Impired  term

فروش

sale

هبه

gift

رهن

mortage

وکالت

agency

وام

loan

فسخ ایجاب

rerocation

رد ایجاب

rejection

فسخ ایجاب

With draw

راههای جبران

Specific performance

حکم منع انجام یک فعل

Ingunction

جبران خسارت پولی

dumages

میزان خسارت تعیین شده در قرارداد

liquidated

میزان خسارات مشخص شده توط دادگاه

unliquidated

فسخ قرارداد

rescission

ابطال

void

قابل ابطال

voidable

شرط

term

فسخ

Warranty

شرط فاسخ

Condition subsequent

شرط تعلیق

Condition precedent

الزام آور

Binding enforceable

آثار

Effect

حق

Right

تکلیف

duty

تعهد

Obligation- promise

متعهد

undertaking

دین

debt

خسارت –ضرر و زیان

Damage – loss – detriment

جبران

Remeds - redress

قصد

intention

رضا

consent

اکراه

Duress - compalsion

اضطرار

Necessity

ایجاب

Offer

اهلیت

capacitey

موضوع

Subject matter

عوض

consideration

مبادله

baragain

معامله

transaction

اظهار خلاف واقع

misrepresentor

شروط نامعین

Innominate terms

صغار

minors

موکل

client

وکیل

solicitor

هویت

identity

از اینجا به بعد لغات کتاب متون حقوقی 1 می باشد

هدف

objective

نظریه نسبی بودن قرارداد

Doctrine of privity of contract

نماینده

agent

مستاجران

tenants

مقرر نمودن

Provide

مقررات حقوقی

Rules of law

مقررات عمومی

General  law

مقررات قانونی

Statutory regulation

مقررات قضایی

Judicial regulation

اقامه دعوی کردن

Bring a claim

اقامه دعوی

Bringing an action

ملزم

bound

اطلاع داشتن

aware

ابلاغ قبول

Communication of acceptance

تفسیر

constrction

فساد

corruption

لازم التادیه

due

قابل اجرا

enforceable

دروغ

fail

از دست دادن

forfeit

سختگیرانه

harshly

فرض کردن

imply

بدون سو نیت

innocent

 

 

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰ ۰۱ مهر ۹۷ ، ۱۷:۰۷
هادی کاویانمهر

crime جرم

abduction/kidnapping آدم ربایی
hijacking هواپیماربایی
arson ایجاد حریق عمدی
libel افترا
assault ضرب و شتم
looting غارت کردن
trespassing ورود غیر مجاز
manslaughter قتل زنجیره ایblackmail اخاذی
mercy killing اوتانازی
bribery رشوه خواری
perjury شهادت دروغ
hacking هک کردن
pilfering دزدی موارد کوچک
drug dealing فروش مواد مخدر
stalking تعقیب و ایجاد مزاحمت
embezzlement اختلاس
treason اقدام علیه امنیت عمومی
forgery جعل اسناد
smuggling قاچاق
armed rubbery سرقت مسلحانه
burglary سرقت از منازل
domestic violence خشونت خانگی
fraud تقلب و کلاه برداری
murder/homicide آدمکشی
shoplifting دزدی از فروشگاه
vandalism تخریب اموال عمومی
mugging دزدی از اشخاص

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰ ۰۱ مهر ۹۷ ، ۱۵:۲۲
هادی کاویانمهر

هر قرارداد بی او تی شامل ساختار قراردادی پیچیده و بالقوه ای می باشد.

اما در اکثر موارد در یک پروژه بی او تی ، برای انجام طراحی واقعی و ساخت ، از قراردادهای کلید در دست EPC استفادمی شود.

بنابراین مدل قراردادی بی او تی با وجود اختلافاتی که با  قرارداد ئی پی سی دارد ، به عنوان شکل قراردادی ساختاری مجزایی به حساب نمی اید و اختلاف این دو بیشتر از جهت روش سرمایه گذاری موجود در ان دو می باشد.

به طوریکه اورندگان سرمایه در قرارداد بی او تی نقش بسیار موثری در تحمیل شرایط قراردادی پایه ایفا می نمایند.

به عنوان مثال خواسته انها مبنی بر اینکه قرارداد الزاما بر مبنای کلید در دست ( Turnkey ) و در شکل و فرمت EPC باشد.

اجرای  پروژه بر مبنای مدل کلید در دست ( که انجام پروژه  را با قیمت و زمان مقطوعی برای پیمانکار تعریف می نماید) ، باعث اطمینان واسودگی خیال وام دهندگان پروژه می باشد.

لازم به ذکر است که یکی از مهمترین دلایل تمایل رو به افزایش دولت ها در استفاده از روش قراردادی بی او تی کمبود سرمایه در بخش عمومی و استفاده از سرمایه بخش خصوصی در جهت توسعه پروژه های عظیم زیر ساختی در دنیا می باشد .

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰ ۱۱ شهریور ۹۷ ، ۱۵:۴۱
هادی کاویانمهر

The Joint Operating Agreement (JOA) :
قرارداد عملیاتی مشترک :


The JOA is a contract where two or more parties agree to undertake a common task to explore and exploit an area for hydrocarbons.

در کنار قرارداد اصلی نفت، ممکن است قراردادهای دیگری نیز منعقد گردد . ازجمله قراردادهای موجود می توان از قراردادهای عملیاتی مشترک نام برد .

قراردادعملیاتی مشترک که در صنعت نفت و گاز رایج شده است ، قراردادی است که وقتی قرارداد اصلی با دولت میزبان منعقد گردید ، دو یا چند طرف تعهد می نمایند که به کمک یکدیگر انجام عمیات مشترکی  را مبنی بر اکتشاف و استخراج هیدرو کربن در منطقه خاصی به عهده بگیرند .

(JOA) in oil and gas industry is an underlying contractual framework of a Joint Venture (JV).

در صنعت نفت و گاز قراردادعملیاتی مشترک ، یک چارچوب قراردادی اساسی یک قرارداد سرمایه گذاری مشترک محسوب می گردد.

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰ ۱۱ شهریور ۹۷ ، ۱۵:۳۹
هادی کاویانمهر



What is the difference between an EPC contract and a turnkey project?
تفاوت یک قرارداد ئی پی سی و یک پروژه کلید در دست  چیست ؟



From role & responsibility point of view :
از نظر نقش و مسئولیت :

Turnkey: You can just turn the key and start using the facility. So it indicates the contractor scope includes all the activities and facilities required to start operation on a single point responsible basis.

قرارداد کلید در دست :

شما می توانید صرفا کلید را چرخانده و استفاده از دستگاه را اغاز نمایید.

در اینجا حیطه وظایف پیمانکار شامل کلیه فعالیتها و تسهیلات مورد نیاز جهت شروع عملیات و بر پایه مسئولیت یکجانبه و واحد پیمانکار می باشد .


EPC: EPC indicates a contractor is responsible for the Engineering, procurement and construction of a particular facility / work awarded to him

ئی پی سی :

قرارداد ئی پی سی حاکی از مسئولیت پیمانکار جهت انجام امور مهندسی، تدارکات و ساخت یک وسیله خاص و یا انجام کاری که به وی واگذار شده است می باشد.

Example:

A hotel project awarded on a turnkey basis means the contractor is responsible to complete all activities leading to final operation level (handing over to operation team). You can't divide this project into separate activities . and award on a turnkey basis to different contractors. Whereas, on an EPC, you can award each part to a separate contractor.

مثال :

یک پروژه هتل که اجرای ان بر پایه مدل کلید در دست می باشد بدین معنی می باشد که پیمانکار مسئول تکمیل کلیه فعالیت ها تا نیل به اخرین مرحله بهره برداری می باشد( تحویل به تیم بهره برداری)
شما نمی توانید این پروژه را به چندین قسمت مجزا تقسیم نمایید و هر یک را بر استس قرارداد کلید در دست به پیمانکاران مجزا واگذار نمایید.
در حالیکه در مدل قراردادی ئی پی سی هر قسمت از کار می تواند به یک پیمانکار مجزا واگذار گردد.


From risk point of view:
از نقطه نظر ریسک :

Turnkey: An Employer can do engineering & procurement (full or partial) and appoint a contractor to execute the work on a turnkey basis. Here, employer can decide to take more risk by doing engineering or procurement or both.

قرارداد کلید در دست :

یک کارفرما می تواند مهندسی و تدارکات ( کل و یا قسمتی ) را انجام داده و پیمانکاری را جهت اجرا کار بر مبنای کلید در دست منصوب نماید.
در اینجا کارفرما مختار به قبول ریسک بیشتر با انجام مهندسی و یا تدارکات و یا هر دو قسمت مذکور می باشد .


EPC: An employer doesn’t want to take any risk in respect of a particular work (like Sewage Treatment Plant example given above). So he wants to keep all three components in the scope of a single contractor. Any failure due to engineering or procurement or construction will rest with the contractor. Also variations to the Contract will be minimum for an EPC contract.

ئی پی سی :

در قرارداد ئی پی سی کارفرما نمی خواهد در انجام کاری خاص هیچگونه ریسکی را قبول نماید.
از این رو انجام هر سه قسمت را به یک پیمانکار واحد می سپارد.
در این حالت مسئولیت هر گونه عدم موفقیت در ارتباط با مهندسی یا تدارکات یا ساخت بر عهده پیمانکار قرار میگیرد.

همچنین در یک قرارداد ئی پی سی تغییرات در ارتباط با قرارداد به کمترین میزان خواهد بود.


From execution point of view:
از نقطه نظر اجرا:

Turnkey: is preferred where several activities are involved. Single party reduces co-ordination efforts with many contractors that are required otherwise.

قرارداد کلید در دست:

در زمانی که انجام چندین نوع کار مختلف
مد نظر می باشد این مدل قراردادی مرجح می باشد.


EPC: is preferred where complex engineering or proprietary technology is involved like oil & gas and industry.

ئی پی سی :

استفاده از مدل قراردادی ئی پی سی در جایی ترجیح دارد که کار شامل انجام اعمال مهندسی پیچیده و یا تکنولوژی خاصی می باشد مانند صنایع نفت و گاز

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰ ۱۱ شهریور ۹۷ ، ۱۵:۳۷
هادی کاویانمهر


1) In Delicto :
١) متخلف


2) Jolt :
٢) سپری کردن دوره زندان



3) Modification of Articles :
٣) تغییر اساسنامه



4) Full Age :
٤) بالغ



5) Fully Qualified:
٥) جامع الشرایط



6) State Trading Corporation ( STC ) :
٦) شرکت بازرگانی دولتی



7) Year- End Dividend :
٧) سود سهام پایان سال



8) Mutual Condition:
٨) شرط متقابل



9) Protensive :
٩) مدت دار



10) Provisional Contract  :
١٠) قرارداد موقت


۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰ ۱۱ شهریور ۹۷ ، ۱۵:۳۵
هادی کاویانمهر

"Knock for knock Indemnification Provision " or " Bury Your Own Dead Provision ":

یکی از مهمترین مسائل موجود در تنظیم قراردادهای نفتی بحث تخصیص ریسک ها و مسئولیت ها  بین طرفین قرارداد می باشد.

از انجاییکه عملیات نفتی در اعماق بسیار زیاد زمین صورت می پذیرد و در بسیاری از موارد نظارت مستقیمی بر ان قابل تصور نیست ، طرفین جهت جلوگیری از ایجاد دعاوی متعدد دادگاهی و یافتن مقصر در هر مورد  ، با یکدیگر توافقاتی را در زمینه تخصیص این گونه ریسک ها و مسئولیتها در غالب شروطی صورت می دهند .

از جمله شروط متعارف در قراردادهای نفتی در این زمینه شرط مصونیت و عدم تعقیب هر یک از طرفین توسط  طرف مقابل می باشد .

این مساله در قراردادهای نفتی تحت شرطی با عنوان

 Knock for Knock Indemnification Provision

ویا

Bury Your Own Dead Provision

مطرح می گردد که بر طبق ان هر طرف مسئول خسارات وارده بر اموال و پرسنل خود و فارغ از اینکه کدام طرف مسئول واقعی خسارات وارد شده است می باشد .

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰ ۱۱ شهریور ۹۷ ، ۱۵:۳۳
هادی کاویانمهر

سوای از نام و عنوان قرارداد، هر قراردادی با یک

پیشگفتار یا preamble شروع می گردد.

و بیان میدارد :

این قرارداد در تاریخ ......... بین ..... و ..........

منعقد میشود . 

نکته :

تاریخ را در ابتدا نوشته و در زمان امضاء تاریخ را قید

نمیکنیم.بعد از پیش گفتار به قسمت خاصی به نام Whereas

می رسیم که در کلیه قراردادهای بین المللی به چشم

میخورد اما در قراردادهای داخلی خیر.

این بند مهم قراردادی را ( از انجاییکه و یا با در نظر

گرفتن اینکه) ترجمه کرده اند٠

در Whereas Clause چه مطالبی نوشته میشود ؟

٣ مطلب :  

١- اهداف ما از انعقاد قرارداد. مثلا میگوییم :

از انجاییکه شرکت x در کار تولید فلان کالا بوده و

شرکت y نیاز به این کالا دارد با یکدیگر توافق نمودند که

این کالا را تولید کنند.

٢-مسایلی بسیار مهم از قبیل اقرارهایی که از طرفین

میگیریم. مانند اینکه بگوییم : از انجاییکه ارایه دهنده

فلان سرویس شخصی بسیار حرفه ای میباشد.......

نکته : به یاد داشته باشید مطالب ذکر شده در این بند

برای تعریف و تمجید نیست و دارای بار حقوقی میباشد

یعنی اگر بر فرض ان ارایه دهنده سرویس خاص ، کار

را به صورت کاملا حرفه ای و مطابق استانداردهای

بالای شغل خودانجام نداد، قابلیت پیگیری قانونی دارد.

٣-اقرار به یکسری Fact ها

مانند اینکه نوشته شود :

این قرارداد با توجه به اینکه طرف A مبلغ ١٠٠ میلیون

تومان به طرف B بدهکار است منعقد میگردد.اخرین قسمت مقدماتی قراردادها قسمتی است تحت

عنوان NOWTHEREFORE که به معنای در نتیجه

میباشد.

نکته :به یاد داشته که حروف این اصطلاح کلا به صورت

بزرگ نوشته شود.

در اینجا کاملترین متن نمونه این بند را برای شما

عزیزان اورده ام :

NOWTHEREFORE ; parties take into

consideration the above mentioned

premises and other good and valuable

Covenants have decided to conclude this

Agreement as follows :

ترجمه :

حال با توجه به موارد ذکر شده در فوق و توافقات

صورت گرفته طرفین تصمیم به انعقاد این قرارداد به

صورت ذیل گرفتند:        

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰ ۲۲ مرداد ۹۷ ، ۱۶:۵۹
هادی کاویانمهر